Vaata eelmist teemat :: Vaata järgmist teemat |
Autor |
Teade |
FLT Auliige

Liitunud: 13 Jan 2005 Postitusi: 1548 Asukoht: Tallinn
|
Postitatud: Esm Juul 11, 2005 4:24 pm Teema: B5 - Abi vaja: mõnede asjade nimetused eesti keeles |
|
|
Pole vist raske arvata mille jaoks . Igatahes oleks abi teretulnud, alla lisan sõnad/asjad/nimetused mille tõlkimisega hätta jäin
Downbelow
Centarum
Kui veel mõni tundmatu, siis kohe lisan siia
Tänud ka ette  _________________ In the name of everything still holy to us |
|
Tagasi üles |
|
 |
Enterprise one of a kind

Liitunud: 26 Nov 2004 Postitusi: 3240 Asukoht: Terra Firma
|
Postitatud: Esm Juul 11, 2005 6:13 pm Teema: |
|
|
Downbelow kohta ei oska midagi öelda, aga Centaurum võikski nii jääda, sest kui ma õigesti mäletan, oli see vist Centauri Vabariigi parlament või midagi... Nt. Saksa parlamendi kohta öeldakse meil ka tihti Bundestag, nagu originaalis.  _________________ Administraator
It changed the future, and it changed us. It taught us that we had to create the future, or others will do it for us. It showed us that we have to care for each other, because if we don't, who will? And that strength sometimes comes from the most unlikely of places. Mostly, though, I think it gave us hope that there can always be new beginnings, even for people like us. |
|
Tagasi üles |
|
 |
FLT Auliige

Liitunud: 13 Jan 2005 Postitusi: 1548 Asukoht: Tallinn
|
Postitatud: Kolm Juul 13, 2005 12:26 pm Teema: |
|
|
Nightwatch - ma kasutasin Öövalvet, aga kas see ka õige on?
Destroyer - ? Hävitajat ei saa kasutada. Purustaja ta ka ei sobi. Praegu kasutan Destroyer, aga kui kellegil meenub, kuidas Kanal2 seda tõlkis, andke teada.
"The Voice of the Resistance" - Kas see oli Vastupanuliikumise Hääl?
Interstellar Alliance - Tähtede Vaheline Liit (või oli Liiga? Millegi pärast on meeles Liiga)
Medlab - ma kasutan Medlabi kuniks kellegile õige nimi pähe tuleb
tänud ette abistajale  _________________ In the name of everything still holy to us |
|
Tagasi üles |
|
 |
Arto Nooremleitnant
Liitunud: 9 Märts 2005 Postitusi: 49
|
Postitatud: Laup Aug 13, 2005 5:13 pm Teema: |
|
|
Mul tunne et keegi tõlgib siin osasid Nii teine inimene keda siis tean sõber tõlgib mul ka
Ma ei tea aga destroyer võiks jääda ka nii
See vastupanuliikumise hääl ka õige
Ma arvan et liit on parem kui liiga.
Downbelow kus see täpselt oli mis osas aga arvan mingi allkorrusel või midagi sellist _________________ We live for the one we die for the one
Understanding is a three-edged sword |
|
Tagasi üles |
|
 |
Enterprise one of a kind

Liitunud: 26 Nov 2004 Postitusi: 3240 Asukoht: Terra Firma
|
Postitatud: Laup Aug 13, 2005 5:22 pm Teema: |
|
|
Arto kirjutas: |
Mul tunne et keegi tõlgib siin osasid Nii teine inimene keda siis tean sõber tõlgib mul ka |
Tegelikult see ei vasta päriselt tõele... vähemalt nii palju, kui mina asjast tean.
Arto kirjutas: |
Ma ei tea aga destroyer võiks jääda ka nii |
Vast isegi jah, sest "hävitaja" on küll selle sõna n-ö ametlik tõlge eesti keeles, aga siin tekib konflikt ingliskeelse sõnaga "fighter", mis samuti tõlgitakse kui "hävitaja". Õigupoolest oleks õigem nimetada hävitajat (lennuk) võitlus- või lahingulennukiks, mis tema otstarvet paremini edasi annaks, kuid kuna see sõna on juba nii juurdunud, siis oleks parem võtta teine nimi laeva jaoks.
Ise mäletan, et kunagi lugesin ajalehest väljendit "destroier", mis minu arvates isegi sobiks, kuigi tegu on üsna räige copy/pasteiga ning iseenesest ei oma see sõna mingit tähendust. _________________ Administraator
It changed the future, and it changed us. It taught us that we had to create the future, or others will do it for us. It showed us that we have to care for each other, because if we don't, who will? And that strength sometimes comes from the most unlikely of places. Mostly, though, I think it gave us hope that there can always be new beginnings, even for people like us. |
|
Tagasi üles |
|
 |
Arto Nooremleitnant
Liitunud: 9 Märts 2005 Postitusi: 49
|
Postitatud: Laup Aug 13, 2005 7:39 pm Teema: |
|
|
Enterprise kirjutas: |
Arto kirjutas: |
Mul tunne et keegi tõlgib siin osasid Nii teine inimene keda siis tean sõber tõlgib mul ka |
Tegelikult see ei vasta päriselt tõele... vähemalt nii palju, kui mina asjast tean. |
kahju aga samas tean et pea kõik täispikad filmid on tõlkimisel _________________ We live for the one we die for the one
Understanding is a three-edged sword |
|
Tagasi üles |
|
 |
FLT Auliige

Liitunud: 13 Jan 2005 Postitusi: 1548 Asukoht: Tallinn
|
Postitatud: Laup Aug 13, 2005 7:42 pm Teema: |
|
|
Arto kirjutas: |
Enterprise kirjutas: |
Arto kirjutas: |
Mul tunne et keegi tõlgib siin osasid Nii teine inimene keda siis tean sõber tõlgib mul ka |
Tegelikult see ei vasta päriselt tõele... vähemalt nii palju, kui mina asjast tean. |
kahju aga samas tean et pea kõik täispikad filmid on tõlkimisel |
Episoode ei tõlgi jah:p
Küllap sa teada saad kui õige aeg  _________________ In the name of everything still holy to us |
|
Tagasi üles |
|
 |
|